Dino, crim, demo, termo, grads, techno, exhibit and URS
На кухне лагеря Алдерсгейт я работал с Крэгом, желтоволосым парнишкой, шутливым, улыбчивым и любвеобильным, стильно порезавшим свою майку в бахрому. "Хей, Микки!" - приветствовал он меня всякий раз, заходя на кухню, где я, в отличие от него, уже четыре часа вертелся как белка в колесе. Мне нравился Крэг, с ним я чувствовал себя как со своими инязовскими друзьями. С ним можно было говорить, не стесняясь, на все темы. Но вот уж эти американцы! Местные девчонки с гордостью мне говорили: "Крэг - типичный американец". - "Тогда он и типичный русский", - отвечал я им, а про себя думал, что этого "типичного американца" я встретил лишь на третий месяц пребывания в Америке. Вот уж поистине все янки убеждены, что все самое лучшее - у них... Но это присказка. Как-то Крэг увидел мой спортивный лук, на который я, чтобы не спутать свою вещь с другими, приклеил "лейблу" с именем и фамилией на английском и надписью "URS" - сокращенное обозначение USSR (СССР). Крэг рассмеялся.
- Мы так сокращенно пишем you are ass (ты - задница), - сказал он мне.
Я посмотрел. Действительно, совпадает...
Сейчас в современном английском языке модно сокращать все, что поддается сокращению. Английский язык, и без того отличающийся лаконичностью, достаточно уверенно и без сожаления расправляется с длинными и не очень длинными словами. Так их dinosaurus, armoured, termination, graduate, technological, exhibition, exposition, doctor, fabulous, psychopath, demonstration, criminal, homosexual и многие другие превратились, соответственно, в dino, аrmо, termo, grad, techno, exhibit, expo, doc, fab, psycho, demo, crim, homo... Длинные слова заменяются короткими. Nevertheless в разговорном активном языке не используется со всем, уступив место более кратким и понятным but или though. А слово ecstasy преобразовалось в просторечие xtc. Эта тенденция, а также замена слов заглавными буквами были спровоцированы в восьмидесятые годы в основном рок-группами, которые в своих названиях сокращали все и вся.
- Джон! Бросай к черту свой бейсбол! Мы опаздываем на парти к Джуди! - в ужасе кричит Мик, взглянув на часы.
- Oh, shit! (про это слово читайте здесь), - Джон быстро вскакивает в штаны, и оба друга летят на "форде" Мика к подруге.
- Hi, boys! - лучезарно улыбается Джуди своим приятелям. - Вы чуть не опоздали.
- О, это Джон все не мог оторваться от матча по "Ти-Ви", - оправдывается Мик и, увидев расстегнувшиеся брюки Джона, роняет негромко: - Джон, екс-уай-зэт...
Хм, что же это за шифровка такая: "XYZ"? Examine - проверь; your - свой; zipper - замок на брюках.
Да, из-за длины и громоздкости некоторых английских слов (помните французское наследство?) все чаще и чаще молодое поколение рубит с плеча: вместо you пишет просто U (произношение одно и то же), а вместо частицы (tо - просто 2... Так что все эти названия рок-групп - "U2", "INXS", "1/96" - не просто аббревиатуры. В них скрыт и второй смысл: "U2" читай "You two" ("Вы оба") или "You too" ("Ты тоже").
"Nothing compares 2U" (вместо to you) прочитал я в хит-параде название песни Шиннейд 0'Коннор. И никакого намека на ирландскую группу, как некоторые думают, тут нет. "INXS" можно понимать и как "In exess " или "In access " - "В избытке, в достатке, в наваре"; или же - "Доступные", "Разрешенные"... "U96" - как "You nighty sex" ("Ты, ночной секс"), потому что слова six и sex, к примеру, у американцев звучат одинаково - "секс". Похожая петрушка произошла в Америке и со словом night (вечер, ночь), которое экономные рационализаторы американцы уже давно и с успехом пишут как nite.
Американцы без сожаления избавляются от лишних букв, которые не произносятся. К примеру, humour (юмор) в их варианте будет без второй буквы "u", a programme - program... Англичане стараются не отставать, но делают все наоборот: начинают читать те буквы, которые раньше игнорировали. Так в слове often (часто) они уже произносят букву "t". Американцы же в этом случае сделали бы наоборот - стали бы писать не often, a ofen. Ну вот, если вы хоть что-нибудь усвоили, то тогда, наверняка, легко прочитаете фразу I love u 4 ever. Ну как? Прочитали? Если да, то вот еще одно сокращение. По-моему, весьма важное в повседневной жизни.
Мик и Джон вваливаются в дом, вытирая после долгой игры в бейсбол взмокшие лица.
- О, нам письмо! - Мик поднимает с пола длинный конверт и извлекает из него розовый лист бумаги. - "Дорогие Мик и Джон, - начинает читать он, - приглашаю вас на парти, которая состоится завтра в шесть часов у меня дома. Искренне ваша - Джуди. P.S. B.Y.O.B.". Как тебе приглашение? - поворачивается Мик к Джону.
- Би-уай-оу-би?- переспрашивает Джон, нахмурив лоб, и тут же соображает: - Oh, yeah, I got it. - О, да, врубился!
Во что же врубился Джон? B.Y.O.B. - это сокращение от Bring your own bottle - приносите свою бутылку. Такие B.Y.O.B. часто пишут на всяких приглашениях, и тогда каждый приходит со своей поддачей. Конечно, это, может быть, не совсем правильно, но наши студенты, живущие в наших условиях и с нашими ценами, могут перенять подобное. Только пишите не В.Y.O.B., а К.П.Б. - каждый приносит бутылку; или К.П.С.С. - каждый приносит с собой. Коротко и ясно.
По материалам книги М. Голденкова "Осторожно! HOT DOG!"