Английский: школы - московские, учителя - зарубежные
Выучить английский язык в совершенстве можно только при постоянном общении с иностранцами. Но если вы живете в Москве, а не в Лондоне, это еще не значит, что у вас не будет хорошего собеседника-англичанина. Занятия с носителями языка найдутся в расписании большинства языковых школ. Более того, учителя со всего света уже накопили множество профессиональных секретов преподавания английского специально для русскоговорящих студентов.
Любой, кто решил пойти на языковые курсы, мечтает научиться свободно говорить и писать по-английски. Многие так и заявляют: хочу знать английский на уровне носителя языка. Это значит иметь хорошее произношение и богатый словарный запас, с легкостью использовать идиомы, владеть разными стилями речи, налету схватывать шутки и, наконец, думать по-английски. Без длительного общения в англоязычной среде эти навыки не сформировать. Но если вы не планируете изучать язык за рубежом, постарайтесь записаться на занятия к преподавателю-носителю языка. Впрочем, есть один нюанс: большинство методистов считают, что уроки с преподавателем-иностранцем наиболее эффективны для студентов, уже знающих английский на базовом уровне.
Интересно, а что думают сами учителя, которые обычно приезжают в Россию, не зная русского языка, но успешно работают с группами разных уровней - от Elementary до Advanced? Наши консультанты - преподаватели Марк Дикси из учебного центра Language Link и Филип Гилл - представитель Школы английского языка WINDSOR. Марк родом из Шотландии, типичный представитель современной европейской молодежи: помимо английского знает немецкий, испанский и итальянский языки и очень любит путешествовать. Как и большинство его коллег старшего поколения, лондонец Филип обладает многолетним опытом работы в Европе.
Умение говорить + умение учить
Носители языка ведут занятия во всех крупных языковых школах: Tom's House, EF English First. Language Link, BKC - International House, Школе иностранного языка WINDSOR, Sunny Plus и многих других. После предварительного тестирования студентов распределяют по группам (до 10-12 человек) в зависимости от уровня подготовки. Обычно новички решают, пойти ли в группу к русскоговорящему преподавателю или рискнуть и оказаться в классе у учителя-иностранца. Студенты уровня Intermediate и выше, не сомневаясь, записываются к носителям языка, но сталкиваются с другим выбором: из какой страны приехал учитель, где он работал раньше, будет ли преподавать классический английский или специфический, или вариант языка, распространенный на Филиппинах или в Австралии.
Всем студентам нужно знать: быть носителем языка - еще не значит уметь преподавать английский иностранцам. Марку Дикси доводилось встречать своих соотечественников без специальной преподавательской подготовки, которые пытались учить по принципу "Я - носитель английского языка, поэтому просто говорите со мной, и ваш английский станет совершенным". Такие "учителя" очень быстро сталкивались с трудностями при объяснении грамматики, были не готовы грамотно отвечать на вопросы студентов. Поэтому языковые школы обязательно требуют от своих иностранных сотрудников наличия международных сертификатов или дипломов, подтверждающих их квалификацию как преподавателей английского языка. Наиболее распространены сертификаты CELTA (Certificate in English Language Teaching to Adults) и диплом DELTA (Diploma in English Language Teaching to Adults). Особенно ценятся преподаватели с высшим гуманитарным образованием.
Тренируем фонетику и ритм
Опыт преподавания английского языка иностранцам у каждого учителя свой. Сейчас в России много носителей языка, успевших поработать в школах Восточной и Западной Европы. Но все-таки лучше попасть к преподавателю, который уже некоторое время пожил в России или в странах СНГ и попрактиковался в обучении именно русскоговорящих студентов. Казалось бы, какая разница - занятия все равно проходят исключительно на английском? Тем не менее тонкости фонетики, специфику ритма речи и новый лингвистический материал студенты из разных стран воспринимают по-своему. Без знания этих нюансов учителю не обойтись.
Во-первых, существуют различия между фонетическими базами родного и английского языка. Например, поставить правильную фонетику русским студентам гораздо проще, чем слушателям из Японии или Кореи. Своим студентам Филип Гилл предлагает тренировать английские звуки, повторяя английские скороговорки (см. таблицу). Здесь не только знаменитые звонкий и глухой "th" , а более двадцати других звуков и сочетаний. Носитель языка способен уловить неточности в артикуляции и долготе английских звуков, а многие русскоговорящие преподаватели не уделяют этому внимания.
По словам Филипа, студенты на первом же занятии спрашивают, как им будут преподавать грамматику, но гораздо важнее с самого начала научиться правильным звукам, иначе речь будет неестественной. Например, нашим студентам приходится подолгу возиться с постановкой звука [h], вместо которого упорно получаются русские звуки [х| или [г] (как вы без подготовки произнесете "Harry Potter" или "Harvard"?). Филипу постоянно приходится слышать от московских знакомых "Hi, Phi-i-i-ll!", а на самом деле звук [i] в его имени краткий, но даже лучшие студенты об этом частенько забывают.
Во-вторых, надо учитывать плавность русской речи и постоянное чередование ритма в английском. Оказывается, научить наших студентов правильному ритму намного сложнее, чем жителей Германии или других европейских стран. Для отработки ритма речи учитель пишет на доске фразу и расставляет над словами стрелочки, чтобы студенты могли видеть, где голос повышается, а где понижается. А затем просто дирижирует группой, как оркестром.
Говорим, говорим, говорим!
Может ли носитель языка объяснить особенности грамматики для начинающего, который учит английский "с нуля"? В традиционном понимании - нет. Занятия с группами Beginners начинаются с обучения базовым фразам: "Hello! My name is Mark. What's your name?"; "Hi! How are you?"; "Nice to meet you!" и т. д. Постепенно ученики накапливают словарный запас.
Марк Дикси говорит, что при работе с начинающими ему приходится постоянно следить за своей речью и быть абсолютно уверенным, что студенты поняли каждое его слово. Новые слова учитель объясняет с помощью уже известных лексических единиц либо показывает картинки и наглядные пособия, а иногда даже использует жесты и разыгрывает сценки. Казалось бы, зачем столько сложностей, если можно дать прямой перевод на русский язык? Но успех занятий с носителями языка как раз и состоит в том, что студенты весь урок общаются исключительно по-английски. Более того, слова и фразы, услышанные от иностранца, запоминаются навсегда.
"Базовые знания можно получить и с русским учителем, а я даю возможность использовать английский на практике. Для студента носитель языка должен быть инструментом, источником знаний, допустим, как словарь или книга. Если вы приходите на занятия, постарайтесь извлечь из этого "источника" как можно больше", - советует Филип.
О чем речь?
Занятия с носителями языка всегда отличаются особой, располагающей атмосферой. Студента никогда не будут ругать за ошибку, а тем более смеяться над плохим произношением или неправильным использованием слова. Преподаватели очень стараются, чтобы каждому ученику было приятно общаться. Если вы ошибаетесь, учитель любезно поправит, а если отвечаете правильно - искренне похвалит.
Коммуникативная методика основана на постоянных беседах на иностранном, а для этого нужны интересные темы. К основному учебнику всегда добавляется обсуждение книг, статей из интернета, фильмов, песен, да и просто собственных живых впечатлений. От иностранных учителей можно узнать множество подробностей о жизни в разных частях земного шара. Во-первых, преподаватель расскажет о традициях и привычках на своей родине, а во-вторых, в странах, где он уже успел поработать. Не секрет, что многие преподаватели английского обожают путешествовать и используют свою профессию как шанс посмотреть мир. Школы английского языка есть в каждой стране. Например, учитель-канадец сначала работает с иностранными студентами у себя на родине, потом заключает двухлетний контракт со школой в Австралии, затем едет в Китай - срочно обучать английскому персонал местных гостиниц и магазинов перед Олимпиадой-2оо8. А сколько интересного можно узнать от выходца из Филиппин или ЮАР! Вполне вероятно, что истории об океанском виндсерфинге или о дайвинге у коралловых рифов вам покажутся интереснее, чем рассказы о британских пабах и дабл-деккерах, и так хорошо знакомые по школьным текстам.
Носители языка, работающие в Москве, не случайно выбирают нашу страну. Многие из них очень любят классическую русскую литературу, интересуются нашей историей, а приехав сюда, с увлечением познают современную Россию. Филип Гилл раньше преподавал в Германии и Польше, но говорит, что работать с русскими студентами гораздо интереснее, поскольку они более гибко выбирают темы, любят свободные дискуссии, с удовольствием говорят о книгах. Оказалось, что и Филип Гилл, и Марк Дикси неравнодушны к обсуждению актуальных политических тем, о которых всегда готовы поспорить старшие студенты. Интересно, а какая тема окажется любимой у вашего зарубежного учителя?
Журнал "Куда пойти учиться", №29, 21.07.08 г.