Английский язык.ru

                





Язык вежливости

Вы наверняка отмечали, что в повседневной речи мы зачастую избегаем прямого выражения собственных мыслей, используя вместо этого различные вежливые фразы. Данный принцип широко применяется и в английском языке. К примеру, от официанта в ресторане вы никогда не услышите прямого вопроса «What do you want?». Вместо этого он прибегнет к чему-то вроде «Have you had a chance to look at the menu?». Ситуаций, в которых мы обращаемся к подобным выражениям, огромное множество, из чего можно сделать вывод: в значительной степени наша речь состоит из своеобразного языка вежливости.

Ниже приводится несколько основных типов вежливых выражений, употребляющихся в английском языке наиболее часто.

Уклончивый ответ

Предположим, вас пригласили на вечеринку. Однако вы склоняетесь к тому, что времени на нее не найдете (либо просто не очень хотите идти). В таком случае вы подумаете «I probably won’t be there», но произнесете несколько иную фразу, к примеру: «I’d really like to come to the party on Saturday, but I’m not sure if I can». Таким образом, вы, не давая однозначного ответа, избегаете  слов, которые могли бы обидеть приглашающего.

Эвфемизм

Мы используем эвфемизмы, когда хотим смягчить грубые или резкие выражения. В американской культуре существует несколько тем, в разговоре на которые используется данный прием. Так, для глагола «to die» существует целый ряд заменителей: «passed away», «bought the farm», «kicked the bucket», «went to heaven».

Извинение и ложное извинение

Извинения вроде «I’m sorry I’m late. Traffic is miserable» необходимо употреблять в случае несерьезных проступков, таких как, к примеру, опоздание. Ложные извинения, в свою очередь, используются для выражения сочувствия, сострадания (к примеру: «I’m sorry to hear about your father’s death»). Отметим, что стоит быть внимательным в  их разграничении, так как путаница может привести к возникновению довольно комичных ситуаций.

Просьба

Нам всем ежедневно приходится оказываться в ситуациях, требующих попросить чьей-либо помощи. Именно поэтому во всех языках мира существует множество форм выражения просьбы. Общая тенденция такова: чем меньше просьба и ближе отношения между людьми, тем более неформально они могут обращаться друг к другу. И наоборот. Брата, например, спокойно можно попросить: «Hey, lend me a quarter for the parking meter, please?». Однако, обращаясь к совету директоров, вы скорее произнесете «I sincerely request that you seriously consider funding this worthy program…». Неверное употребление стиля может оказаться неуместным.

Обращение

«Sir», «Ma’am» и «Miss»: когда эти обращения употреблять вежливо, а когда – нет?
«Sir» употребляется для обращения к взрослому мужчине, «Ma’am» – к взрослой женщине. «Miss», как правило, используется при общении с молодой девушкой или тинэйджером. Также формальные обращения могут использоваться, когда неизвестно имя того, к кому обращается говорящий («Sir, would you have the time?»), или при общении с клиентом («What can I get for you, Ma’am?»). В американском английском существует несколько интересных особенностей употребления обращений. К примеру, слово «lady» в этом качестве произносить невежливо, оно прозвучит оскорбительно и грубо («Lady, move your car!»).

Нет сомнений, что, общаясь на иностранном языке, важно помнить об этих правилах. Ведь, как однажды отметил англо-ирландский поэт Оливер Голдсмит, ceremonies are different in every country, but true politeness is everywhere the same.

 




     Поиск по сайту
       
.
     Подписка на новости
       
      Рассылки Subscribe.Ru

<< Назад  Обсудить статью на форуме >>          
 

Полезные ссылки



TopList



Обучение за рубежом



Ваши предложения
©1998-2023 Английский язык.ru