Мышь, которая больше слона, или когда "здравствуй" означает "прощай"
Нежный детский голос трижды произнес
с ангельскими интонациями:
- С добрым утром.
В. Катаев "Отче наш"
Хотите, я с вами поспорю, что смогу сыграть хорошо известную в музыкальных кругах мелодию "В траве сидел кузнечик" так, что в одном случае вы будете хохотать до слез и прыгать не менее резво, чем сам кузнечик, а в другом случае автор этого произведения, если бы он мог услышать, рыдал бы, но совсем по иной причине.
Вы наверняка замечали, что одно и то же музыкальное произведение можно сыграть по-разному. Достаточно изменить ритм, темп, и произведение зазвучит иначе. Человеческая речь — это та же музыка. Вы можете абсолютно правильно произносить слова, грамматически верно их связывать между собой, но смысл вашей фразы не только приобретет другой оттенок, но совершенно изменится, если вы не будете обращать внимание на мелодию, ритм и темп речи. Иными словами, на Интонацию. |
|
Попробуйте сказать быстро и небрежно — "огромный слон". А теперь произнесите "огромная мышь", но медленно и значительно. Не кажется ли вам, что ваш слон с опаской бегает где-то под ногами гигантской мыши, взирая на нее снизу, боясь, что она может ненароком наступить на его комариный хобот. То же самое происходит, если вы поменяете мелодию.
Возьмите, например, английское приветствие "Good morning!" (с добрым утром). Произнесите "Good morning" так, чтобы вся мощь вашего голоса упала на первый слог в слове morning и придавила его —
Это вы поздоровались. Но если вы хотите с кем-то попрощаться, а запас английских слов у вас небольшой, то смело произносите ту же фразу, но уже с другой, ангельской интонацией, так, как будто вы спрашиваете "Сколько-сколько?"
И любой англичанин поймет, что вы с ним прощаетесь. Кстати, в этих примерах мы использовали два мотива, которые являются основными в английской Интонации. Советую познакомиться с ними поближе.
По материалам книги В. Шевар де Нидзе
"EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"