Самая известная английская книга бессмыслиц
Никто не знает точно, почему шуточные стихотворения, вот уже на протяжении нескольких веков столь популярные в Великобритании, называют лимериками — limerick. Одни говорят, что в Ирландии есть город с одноименным названием, другие считают, что слово limerick произошло от имени самого известного их сочинителя Эдварда Лира (Lear+lyric — т.е. Лир+лирика).
В свое время Лир написал небольшую книжечку "A Book of Nonsense" ("Книга бессмыслиц"), которая и прославила его имя. Рекомендую прочитать — получите истинное удовольствие. Вот одна из его бессмыслиц (послушайте):
There was an Old Man on a hill, Who seldom, if ever, stood still; He ran up and down, in his Grandmother's gown, Which adorned that Old Man on a hill. |
На вершине горы жил старик. Он на месте стоять не привык. Вверх и вниз по горе В платье тещи своей Удивительный бегал старик. |
Английские лимерики чем-то напоминают наши частушки. Они забавны, в них "царит дух веселья и свободы", легко запоминаются, и почти в каждом лимерике вы встретите совершенно удивительную игру слов. Недаром известный вам создатель "Алисы в стране чудес" Льюис Кэрролл тоже увлекался, причем серьезно, написанием лимериков.
В следующих главах, читая лимерики, постарайтесь некоторые из них выучить наизусть — это полезно. Во-первых, лимерики имеют характерный для английского языка ритмический рисунок, что поможет вам быстрее научиться говорить по-английски с правильной интонацией. Во-вторых, вы доставите огромное удовольствие англичанам, с которыми, как я понимаю, вам неминуемо придется общаться. "Как бы не относился средний англичанин к стихам, большинство англичан их любят". Это сказал Энтони Бергесс. К тому же умение продекламировать хотя бы несколько стишков на иностранном языке может доставить и лично вам немало приятных минут: |
|
"Прочитайте французское стихотворение во французском кафе, и вам будут аплодировать. Прочитайте русским стихотворение по-русски, и они вас расцелуют и угостят выпивкой. Учите короткие стишки на память. Это верный путь к сердцу языка и к сердцам людей".
По материалам книги В. Шевар де Нидзе
"EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"