Дождь, кошки и собаки
"Похоже, что дождь собирается", - повторял кролик Кристофер Рен, бегая в солнечную погоду по просьбе Винни-Пуха с зонтиком. Правда, пчелы, как вы знаете, все равно ему не поверили. А так как это были, по выражению Винни-Пуха, неправильные пчелы, то подозреваю, что и английский в свое время они учили неправильно и, следовательно, не понимали его фразу "It looks like rain" ("Похоже, что дождь собирается").
Хотя, может быть, кролик Кристофер просто плохо произносил слово rain - дождь? Не знаю. Но, так как англичане этим словом очень дорожат, считая дождь частью своего национального достояния, на всякий случай я решил дать некоторые популярные у них выражения. Посмотрите и запомните:
It rains. - Идет дождь.
It looks like rain. - Кажется, дождь начинается.
Rain or shine. - В любую погоду.
|
|
It never rains but it pours. - Беда не ходит одна.
It rains cats and dogs. - Дождь льет как из ведра. (Досл. Дождь поливает и кошек и собак)
По материалам книги В. Шевар де Нидзе
"EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски без русского акцента"